第6章 译名投票~(1/2)
好书推荐: 世界第一宠:财迷萌宝,超难哄
惹火甜妻:老公大人,宠上瘾!(我和超级大佬隐婚了)
都市剑尊江惜月凌霄
爆萌三宝:帝尊大人,夫人又跑了!
总统大人来官宣
医界狂少
星际:永生计划
影后娇妻:影帝请低调
女尊重生:妻主宠夫太逆天
嘘,梁上有王妃!
龙珠里各种角色都有很多不同的译名。小时候第一部看的国语动画,之后的都是看的杂七杂八各种版本的漫画,所以就我个人来讲,更愿意用非主流的译名……这里就做个投票吧,用对应译名后头的本章说数量做参考。
.
一、卡卡罗特的名字
1、卡卡罗特
2、卡洛特
3、格古洛(我个人倾向于这个,因为最初看的版本,孙贝耳环合体的名字译作“格古达”,给我印象十分之深刻……很多年后在见到“贝吉特”这个名字的时候反而愣了很久)
.
二、克林的名字
1、克林
2、库林
3、无限
4、小林
.
三、贝吉塔的名字
1、贝吉塔
2、比达(这是当年看漫画最熟悉的翻译)
3、达尔(这是看盗版光碟国语配音的叫法)
.
四、比克的名字
本章未完,点击下一页继续阅读。